汉语中有不少多音字,那么在英语中呢?
例如 “还”就是一个多音字,在不同语境中读音和含义都不相同:
hái(还有、还是)。
huán(还书、还东西)。

答案是肯定的,英语中同样存在一词多音的现象。
例如:
Increase
[ˈɪn.kri:s],名词,表示“增加;增长”。
[ɪnˈkri:s],动词,表示“增加;增强”。
Export
[ˈekspɔːt],名词,表示“输出;出口”。
[ɪkˈspɔːt],动词,表示“输出;出口”。
可见,Increase和Export均可用作动词或名词,词性不同时发音不同,但含义上存在关联。作为名词时,往往重音在前,作为动词时,往往重音在后。
在英语中也存在一词多音,但含义无关的现象。
例如:
Content
[ˈkɑːn.tent],名词,表示“内容;含量;目录”。
[kənˈtent],形容词,表示“满足的”。
[kənˈtent],动词,表示“使满意、使满足”。
Present
[ˈprez.ənt],表示“礼物;现在”。
[ˈprez.ənt],形容词,表示“在场的;现在的”。
[prɪˈzent],动词,表示“提出;显示”。
Contract
[ˈkɑːn.trækt],名词,表示“合同、契约”。
[kənˈtrækt],动词,表示“使收缩”。
Project
[ˈprɒdʒekt],名词,表示“项目;方案”。
[prɑːˈdʒɛkt],动词,表示“投影;规划”。
除了重音和词性不同,英语中也存在读音和含义都毫无关联的多音词。
例如:
Minute
[ˈmɪnɪt]:名词,表示“分钟;会议记录”。
[maɪˈnjuːt]:形容词,表示“微小的”。
美音和英音在发音上有所不同,但对于英语学习者来说,理解和掌握这些多音词有助于提高英语水平和避免误解。
